«Снежная королева»
Когда все мы в советское время читали сказку Андерсена «Снежная королева», мы не встречали в ее тексте евангельских цитат («Будьте, как дети» – эти слова Спасителя читала бабушка Герды) и молитвы «Отче наш» – это все было вычеркнуто.
Сказка эта тоже автобиографична.
У Андерсена было очень тяжелое, бедное детство. Его отец был башмачником, умер рано. Мама с бабушкой вынуждены были поденщиной зарабатывать на хлеб. Мать была прачкой – стирала белье в холодной воде; потом сиделкой в сумасшедшем доме – ухаживала за больными. А иногда никакой работы не было, они голодали, тогда мать и сын ходили собирать колосья – ожинки, – как некогда библейская Руфь. Их гнали, а однажды какой-то крестьянин погнался за маленьким Гансом, чтобы побить его. Пшеница уже была скошена, остались только острые скосы, мальчик был босой, и бежать ему было очень трудно, он раздирал ноги в кровь… Конечно, ребенку от взрослого человека не убежать, и вот в последний момент, когда крестьянин был уже готов его ударить, Ганс повернулся к нему и сказал: «Как ты можешь бить меня? На тебя же смотрит Господь!» И крестьянин, совершенно рассвирепевший, вдруг обмяк, улыбнулся, накормил его и дал денег. Андерсену на всю жизнь запомнился этот опыт.
И потом, как бы тяжело ему ни приходилось – а он очень долго был непризнанным, жил впроголодь, и даже став известным писателем, всё равно бедствовал, – Андерсен всегда вспоминал об этом случае из своего детства.
И была у него замечательная история христианской любви.
Его Гердой стала шведская певица Йенни Линд. Они были как брат и сестра и очень трогательно всю жизнь друг друга любили именно как христиане. И даже когда Йенни вышла замуж за другого человека, это никак не отразилось на их дружбе и переписке. Встречались они редко, виделись лишь во время гастролей Йенни, но часто друг другу писали. Как-то в Берлине (это случилось в 1845 году, Андерсену тогда было 40 лет) у его подруги были концерты. Андерсен решил сделать ей сюрприз: бросил все свои дела, накопил денег и поехал в Берлин, чтобы провести с ней вместе Рождество. Но так случилось, что ей не сообщили о приезде ее друга, и она не пришла к нему. Андерсен просидел весь Сочельник в полном одиночестве, очень скорбя, глядя в открытое окно на звездное небо. Он пишет: «Вот это и была моя ёлка». Он был так раздосадован, что не смог скрыть от нее этого, и на следующее утро пришел к ней и всё рассказал. Йенни была растрогана: «Бедный, я же не знала ничего! Но не волнуйся, мы проведем еще один Сочельник, специально для тебя». И было «второе Рождество»: снова ёлка, снова рождественские молитвы, снова праздничный стол… Йенни пела весь вечер в узком кругу друзей – специально для Андерсена. А апогеем праздника стал подарок для Йенни: Андерсен преподнес ей сказку «Снежная королева», для неё же и написанную.
«Алиса в стране чудес»
История любви Льюиса Кэрролла – профессора Чарльза Доджсона в действительности – и дочери декана одного из колледжей в Оксфорде Алисы Лидделл столь же трогательна. Алисе, правда, было… четыре года, когда они познакомились. И многие дурные головы сейчас приписывают какие-то глупости и гадости почтенному верующему диакону и профессору Оксфордского университета. Конечно же, ничего подобного не было, это самая чистая, самая искренняя любовь писателя.
Любая настоящая сказка всегда подразумевает слова Спасителя: «Будьте, как дети» (Мф. 18:3). Это очень глубокие слова, их нельзя воспринимать поверхностно, как шутку, а еще понимать, что такое – быть, как дети: где надо быть, как дети, а где надо быть, как взрослые.
Сказка «Алиса в стране чудес» удивительна тем, что написана не для детей, хотя и вдохновлена ребенком и дети ее очень любили. Однажды королева Виктория увидела девочку, которая так была увлечена книгой, которую читала, что не замечала ничего вокруг. Королева пожелала узнать, что это за книга. Девочка начала ее пересказывать и вдруг спросила: «А Вы, Ваше величество, могли бы наплакать столько – целое море?» Королева была так заинтригована, что послала нарочного в Оксфорд, к профессору, попросила книгу, получила ее, а Кэрроллу был вручен королевский подарок. И началось триумфальное шествие сказки по Англии, а потом и по всему миру.
Так вот, сказка эта написана для взрослых – чтобы снова погрузить их в детство, заставить посмотреть на мир глазами ребенка. Вспомните, что сказка открывается стихотворением – своего рода эпиграфом: «Алиса, ты, когда вырастешь, храни воспоминания о своем детстве, храни эту сказку, как паломник бережет цветок, принесенный из Палестины». Паломники привозили не только вайи – пальмовые листья, но и анемоны: эти маленькие, похожие на маки красные цветочки растут в великом множестве по всей Святой Земле, а особенно много их в Иерусалиме. Расцветают они весной, на Пасху. Они неприхотливы, многого им не надо: достаточно горстки даже не земли, а песка между камнями. Это своего рода образ крови Спасителя. Английские паломники засушивали анемоны между страниц книг, в дневниках, привозили домой и берегли как память о Святой Земле. И заповедь автора «Алисы» – беречь детскость, как паломник бережет святыню со Святой Земли.
А в конце сказки Чеширский Кот спрашивает у Алисы: «А как тебе нравится Королева?» – «Не очень нравится», – отвечает Алиса, но, заметив, что Королева стоит как раз у нее над ухом, тут же осекается и говорит: «Она так хорошо играет, что можно сразу проиграть». Королева улыбается: вот и неискренность в ребенке проснулась, хитрость уже взрослой женщины. И тут Чеширский Кот спрашивает Алису: «Извини, совсем забыл спросить: а чем закончилась история с ребенком?» И Алиса отвечает: «Ребенок превратился в поросенка». – «А, я так и думал!» – говорит Чеширский Кот и растворяется. Вот главная идея этой сказки: чтобы ребенок не превратился в поросенка. Чтобы мы были как дети, а не как взрослые свиньи.
«Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями»
Есть маленькая деталь, связанная с этой сказкой Сельмы Лагерлёф, на которую следует обратить внимание. Мы все, наверное, помним замечательный советский мультик «Заколдованный мальчик», события в котором начинаются с того, что родители посадили Нильса учить уроки. А учиться ему лень, он засыпает, а потом и разворачивается вся история с обиженным гномом, превращением в маленького и путешествием с гусями. Это вариант сказки шведской писательницы, исправленный советской цензурой.
В оригинальном же тексте родители Нильса уходят в храм на воскресную службу, а он отказывается. И тогда отец, уже с порога, велит ему читать воскресную проповедь, которая должна звучать в храме. Вот тут-то Нильс и засыпает. Совершенно по-другому поворачивается вся эта история, которая, кстати, была написана как учебник по географии и истории Швеции для старших классов. Такая вот «занимательная география/история»: Нильс с гусями летит через всю страну на север, попутно многое узнавая о тех краях, над которыми несут его гуси. За эту книгу Сельма Лагерлёф получила Нобелевскую премию по литературе и стала первой женщиной – Нобелевским лауреатом по литературе (первой женщиной, получившей Нобелевскую премию за научные достижения, была Мария Кюри: премия была присуждена ей за открытие полония).
Сказка грандиозная, христианская! У Лагерлёф много других христианских произведений, но это в нашей стране наиболее известное. Сейчас, слава Богу, книгу перевели полностью и издают в оригинальном варианте. Только надо внимательно сравнивать переводы: иногда переводчики, не будучи церковными, не обращают внимания на нюансы – поэтому постарайтесь найти хороший перевод.
[/attachment]